| reageer op dit artikel | mail dit artikel | print deze pagina | ||||
| ||||||
Het beeld zal velen bekend voorkomen: 's zondags luisteren we met elkaar naar de schriftlezing uit de (Herziene) Statenvertaling, maar als onze jongeren voor zichzelf bijbellezen, gebruiken ze de Nieuwe Bijbelvertaling. Wat doe je dan in het jeugdwerk? Welke bijbelvertaling gebruik je als je met tieners of jongeren bijbelstudie doet? Als HGJB hebben we een vergelijking gemaakt en we kwamen tot de volgende conclusie: de Statenvertaling (SV) is stoer, de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) is strak.
Over bijbelvertalingen is de laatste tijd veel gediscussieerd: een aantal jaren geleden naar aanleiding van de verschijning van de Nieuwe Bijbelvertaling en recent naar aanleiding van de verschijning van de Herziene Statenvertaling (HSV). Praktisch gezien lijkt het resultaat daarvan te zijn dat er twee verschillende keuzes worden gemaakt. Mensen die de nadruk leggen op de betrouwbaarheid van een vertaling, kiezen voor de SV, eventueel in de herziene versie. Lezers die vooral (ook) de verstaanbaarheid belangrijk vinden, kiezen voor de NBV. Het lijkt niet mogelijk om beide groepen met één vertaling tevreden te stellen. Dat is misschien jammer, maar het is nu eenmaal zo.
Wat erger is, is dat de discussies over beide bijbelvertalingen vaak zo negatief geladen zijn. Je merkt dat soms ook in het werkveld: een vooropgestelde afkeer voor één van beide vertalingen. De Statenvertaling is ‘ouderwets' en de Nieuwe Bijbelvertaling is ‘vrijzinnig'. Zo'n houding helpt of stimuleert geen enkele jongere bij het bijbellezen - en om dat laatste gaat het ons als HGJB. Het lijkt ons daarom vruchtbaarder om gewoon beide vertalingen, met hun verschillen, positief te waarderen. De Statenvertaling is stoer, de Nieuwe Bijbelvertaling is strak!
Goede studievertaling
We zetten kort een paar overwegingen op een rij, allereerst bij de Statenvertaling (SV), waarmee we sinds oktober 2010 bedoelen: de Herziene Statenvertaling.
Stimulans aan bijbellezen
Dan nu de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV):
Als HGJB willen we vanuit bovenstaande overwegingen bewuste keuzes maken in onze materialen en activiteiten: soms zullen we kiezen voor de HSV en soms voor de NBV. Want de SV is niet ouderwets (en zeker de HSV niet) en de NBV is niet vrijzinnig. Ze zijn gewoon anders: de HSV is stoer, de NBV is strak!
Dit is een bewerking (begin 2011) van een artikel dat eerder verscheen in HGJB-Dichtbij nummer 15-4, mei 2007.
| reageer op dit artikel | mail dit artikel | print deze pagina | ||||
| ||||||
Er zijn nog geen reacties gegeven...